۱۳۹۱ بهمن ۱۱, چهارشنبه
۱۳۹۱ بهمن ۱۰, سهشنبه
تصاویری زیبا از هتل آتلانتیک
یکی از زیباترین هوتل های دبی
هوتل آتلانتیک است
اين هتل مجلل و پر زرق و برق که آتلانتيس نام دارد، در
جزيره نخل بنا شده است. آتلانتيس نام جزيره ای ذکر شده در
برخی اساطير و نيز در آثار افلاطون است که گفته ميشود در ميان اقيانوس آتلانتيک قرار داشته و چندين هزاره
پيش در اثر زلزله به
قعر آبها فرو رفته است.
خشونت ميان زوجها؛ ريشهها و راهحلها:
پژوهشگراني كه بر روي
خشونتهاي خانوادگي تحقيق ميكند، ميگويند اين نوع خشونت معمولا حسابشده است
و افراد، تنها در صورتي
كه لازم نباشد تاوان زيادي براي آن بدهند؛ دست به انجام آن ميزنند
ده عادت را تغيير دهيد
با تغيير دادن عادتهايتان
ميتوانيد به آساني به استرستان خاتمه دهيد! زيرا برخي از عادتها هيچ تأثيري در
حالت احساسي شما ندارند و اضطرابتان را افزايش ميدهند
در اينجا فهرستي از
دشمنان خوشبختي را در اختيارتان قرار ميدهيم.
1- دير از خواب برخاستن
آيا وقتي كه بايد ساعت 8
سر كارتان باشيد، يك ربع به 8 از خواب بلند ميشويد؟ زمانيكه ساعتتان زنگ ميزند،
قبل از برخاستن دست كم آنرا 3 بار خاموش ميكنيد؟ در نتيجه در كمتر از 7دقيقه
آماده ميشويد... دست از اين كار برداريد! پريدن از تختخواب شما را عصباني كرده و
موجب استرس شديد و مضر ميشود!
توصيه: براي آنكه
روزتان را با آرامش شروع كنيد، صبحها وقت بيشتري را بهخودتان اختصاص دهيد. چنانچه
مربوط به مسئله روحي رواني ميشود و اينكه نميتوانيد زودتر از خواب بيدار شويد،
ساعت زنگدار را يك ربع جلو بكشيد!
قوانین طلایی ارتباط کلامی با همسران
قوانین طلایی ارتباط کلامی با همسرانبسیاری از بگومگوها و مشاجرات خانوادگی
ناشی از درست صحبت نکردن و عدم توانایی در رساندن مفهوم و منظور افراد است.متن کل
خبر : بسیاری از بگومگوها و مشاجرات خانوادگی ناشی از درست صحبت نکردن و عدم توانایی
در رساندن مفهوم و منظور افراد است
قوانین طلایی ارتباط
کلامی با همسران
خلاصه : بسیاری از
بگومگوها و مشاجرات خانوادگی ناشی از درست صحبت نکردن و عدم توانایی در رساندن
مفهوم و منظور افراد است.متن کل خبر : بسیاری از بگومگوها و مشاجرات خانوادگی ناشی
از درست صحبت نکردن و عدم توانایی در رساندن مفهوم و منظور افراد است. در این
مقاله به بررسی 6 قانون ارتباطی اشاره خواهیم کرد : برای کاستن از این مشاجرات
متخصصین آموزشهای مهارتهای ارتباطی، تدابیری برای برقراری ارتباط مناسب تدوین
کردهاند که به خلاصهای از آنها اشاره میکنیم
ده کلید طلایی برای رسیدن به آرزو
10 کلید طلایی برای رسیدن به آرزو
اگر بخواهید خواسته هایتان
را عینیت ببخشید اول از همه باید بدانید که همه چیز از درون شما اغاز می شود.این
افکار شما هستند که احساساتتان را خلق می کنند احساسات باعث ایجاد رفتار متفاوت در
ما می شوند و همین رفتارها هستند که بر روی اموری که شما در زندگی از خود در مقابل
دیگران اشکار می سازید تاثیر گذار واقع می شوند.
از جمله مواردی که باید
به یاد داشته باشید این است که به طور کامل دریابید حتما لازم نیست همه ی این
مراحل را به تنهایی طی کنید . زندگی ما طوری پایه ریزی شده است که برای رسیدن به
موفقیت باید در کنار یکدیگر و در نهایت هماهنگی کار کنیم و در عین حال از نیروهای
طبیعی که برای خوشبختی و سعادت ما اماده به کار هستند کمک بگیریم.
زمانی که متوجه شدید باید
دقیقا چه چیزی را اشکار سازید ان وقت باید اهداف و نیات خود را مشخص کرده توجه خود
را متمرکز کنید تصویری از ارزوهایتان را مجسم کنید درست مثل اینکه برایتان رخ داده
اند متشکر وقدردان باشید برای انتخاب های مناسب بعدی به جلو گام بردارید تصور کنید
برای همیشه هیچ گونه نگرانی شک و تردید و ترسی وجود نداشته و ازاد و رها هستید.
زمانی که خود را برای
پشتیبانی و حمایت خود را با کائنات همسو کردید چیزی نخواهد گذشت که شاهد اسرار و
معجزات زندگی و زندگی کردن خواهید شد.
1- قدرت برتری را انتخاب کنید که حقیقتا
وکاملا شما را دوست می دارد و به شما غشق می ورزد.کسی که قلبا به شما علاقه دارد و
می خواهد تا شما از تمام خوشی ها و ثروت های جهان بهره مند گردید.
2-هنگام طراحی نقشه رسیدن به موفقیت بهتر است از
خوش بینی وتوانمندی کمک بگیرید. یک تصور ذهنی کاملا روشن از ارزوهایتان مجسم کنید
و سعی کنید در این راه دقیق و روشن عمل کنید.
3-هر زمان و هر لحظه حس کامیابی خود را زنده نگه
دارید. اجازه ندهید افکاری نظیر کمبود محدودیت و یا چشم و هم چشمی به ذهنتان وارد
شوند. فقط با این حقیقت روبه رو شوید که فراوانی بی حد و حصری در کائنات وجود دارد
که برای همه ی افراد از جمله شما کفایت خواهد کرد.
4- در افکار رفتار و گفتار خود عقاید نیرومند
مثبت و پشتوانه دهنده به کار ببرید.
5-طبق چیزی که اعتقاد دارید درست است عمل کنید. مطمئن
باشید به هر چیزی که فکر می کنید گسترش پیدا خواهد کرد جایی که توجهتان را به ان
معطوف می کنید باید درست همان جایی باشد که ارزوهایتان در ان قرار گرفته است.
6- زمانی که در مورد مسایل مالی صحبت می
کنید همیشه از *حداقل* و*یا بیشتر* نیز استفاده کنید. مثلا من هر ماه می توانم
حداقل 100 هزار تومان یا بیشتر پس انداز کنم. به حقایق مالی خود *ویا بهتر*اضافه
کنید. برای مثال من در حال حاضر یک مرسدس بنز 500sl مشکی دارم که درون ان کرم رنگ است یا بهتر. سعی نکنید انرزی هایی که از سوی
کائنات به سوی شما روانه هستند را محدود کنید.
7- سعی کنید در همه ی موارد زندگی گیرنده
ی خوبی باشید.از هدایا اسرار و معجزات با روی باز استقبال کنید و خیلی بازتر با
مسائلی نظیر شادی عشق و نعمت های فراوان برخورد کنید.
8-قدر دان نعمت های زندگی خود باشید. هر تجربه هر
رابطه و هر سکه ی 1 ریالی که کسب می کنید همه و همه هدایایی هستند که به ان شکل
خودشان را اشکار ساخته اند. می بایست نسبت به هدایایی که مانند سیل پرخروش به سمت
شما سرلزیر می شوند اگاهی داشته باشید و از تک تک ان ها قدردانی نمایید.
9-برای زمان حال خودتان را اماده کنید. اگر در
گذشته باشید احساس گناه و پشیمانی به شما دست خواهد داد. اگر زندگی خود را از اینده
پر کنید با ترس مواجه می شوید.شما حالا در زمان حال هستید و توانایی این امر را
دارید که ثروتی بی حد و اندازه و نعمت هایی فراوان خلق کنید.
10-همچنان که از این 10 کلید استفاده می
کنید درهای موفقیت بزرگ بر روی شما گشوده می شوند تا سرمایه های بی پایان شخصی شما
را به منصه ظهور بگذارند.هر روز که از خواب بلند می شوید با خود عهد ببندید که
سرمایه های درونی و موفقیت خود را بیش از پیش اشکار خواهید ساخت و طوری زندگی می
کنید که زندگی تان سرشار از ثروت فوق العادگی دوست داشتن جذابیت سلامت و پر لز
تجربه های جدید باشد!
شیوههای ایجاد خشنودی در دوران نامزدی
همواره با مهربانی با هم صحبت کنید. وقتی از هم جدا میشوید،
از صمیم قلب و از ته دل، برای همدیگر دعا کنید. برای سلامتیاش از هیچ کاری دریغ
نکنید. از نامزدتان بپرسید چه چیزهایی از یک رابطهی رمانتیک میخواهد. خود را
نسبت به موفقیتهایش مشتاق نشاندهید. هدیههای خود را به بهترین و زیباترین شکل،
بستهبندی کنید. وقتی نمیتوانید بهطور علنی به هم ابراز احساسات کنید، از راه
نگاهتان، این کار را انجام دهید. هروقت احساس کردید غمگین است، با او همدلی کنید.
در همهحال، سپاسگزار اقدامات مثبت او باشید. با کمال میل و از سر شوق، از
زادگاهش دیدار کنید. (تا حد امکان) از عطر مورد علاقهاش استفاده کنید. برای موفقیت
در شغلش، از هیچکاری دریغ نکنید. تشکر و قدردانی خود را گاهیوقتها بهوسیلهی
نامه یا کارت پستال به او ارائه دهید. حتی اگر شخصیت مشهوری هستید، باز هم در زندگیتان،
از تجربه و رهنمودهای اقوام و آشنایان یکدیگر بهره بگیرید. همیشه درپی کشف کردن
بهترین حالتهای روحی همدیگر باشید. به درددلهایش گوش دهید. برای پیوند صمیمانهتان،
ارزش قائل باشید و ارتباط خود را غنی سازید. او را با اصطلاحات عاشقانه، صدا بزنید
(اصطلاحاتی که او دوست دارد). به این مسأله ایمان داشته باشید که شما بهترین جفت
برای یکدیگر هستید. رازدار یکدیگر باشید. همیشه سعیکنید او را در تمام امور، مقدم
بدانید. با او همواره صادق باشید. پیوندتان را موهبتی الهی بدانید. وقتی از شما
تعریف و تمجید میکند، سخنان او را با روی خوش بپذیرید. از سلیقه و ذوق او تعریف
کنید. به هنگام خرید پوشاک و در انتخاب لباس، به او کمک کنید.
رواجدهندهی عشق باشید. وقتی بستگان او میهمان شما هستند، وسایل رفاه آنان را همچون خانهی خودشان، فراهم کنید. همواره به روی یکدیگر لبخند بزنید. با کارها و گفتارتان، به او بگویید که بسیار دلپذیر و دوستداشتنی است. راجعبه مخالفتهایش، بحث و تبادلنظر کنید. بهترین دوست هم باشید. باگذشت و انعطافپذیر باشید. سعیکنید تا حد امکان، در جلسههای مذهبی و علمی با هم مشارکت کنید. به او اعلام کنید که بهتر از آنی است که شما میخواهید. اولین گُلی را که به شما داده، به رسم یادبود، خشک کرده و نگهداری کنید. عقیدههای جدیدتان را با هم درمیان بگذارید. وقتی با نامزدتان تنها هستید، امیال و احساسات درونی خود را برای همدیگر بازگو کنید. گاهی نیز سعیکنید از دریچهی چشمان او، دنیا را بنگرید. از همدیگر دلجویی کنید. آرزوهای زیبایی را نسبت به هم در دل بپرورانید. فراموشیاش را ببخشید. اینکه با چه حالتی، هدیه را به نامزدتان تقدیم میکنید، مهمتر از ارزش هدیهتان است. از راهنماییکردن او در امور خیلی خصوصیاش، خودداری کنید مگر آنکه خودش از شما راهنمایی بخواهد. در عذرخواهی کردن، از یکدیگر سبقت بگیرید. وقتی نامهای که نام هر دوی شما روی آن نوشته شده است را دریافت کردید، منتظر بمانید تا آنرا با یکدیگر باز کنید. از همان اصطلاحاتی که نامزدتان در صحبت کردن بهکار میبرد، استفاده کنید. نسبت به هم، دلنازک باشید. به خواستههای یکدیگر احترام بگذارید. در دوران نامزدی، لحظههایی را خلق کنید که در تاریخ زندگیتان ثبت شود. همیشه اجازه دهید آخرین کلام را او بگوید (حتی اگر زمان کمی را با هم بودید). وقتی میخواهید چیزی را برایش بخرید، در طول خرید، با او با خوشرویی و مهربانی رفتار کنید. از او بپرسید دربارهی آیندهی زندگیاش چه برنامهای دارد. هنگام مکالمهی تلفنی، در میان سخنانتان به یکدیگر ابراز علاقه کنید. برای ترک هر عادت منفی، او را تشویق کنید. در ابراز احساسات، همواره پیشدستی کنید. همیشه صبور و شکیبا باشید. مراقب باشید مسألهای که او را ناراحت میکند، پیشنیاید. حتی اگر میدانید که او اشتباه میکند، باز هم به نقطهنظراتش اهمیت بدهید. وقتی به محل کارش تلفن میزنید، حرفهایتان را با او خلاصهکنید. بهجای اینکه همیشه به این بیندیشید که از نامزدتان چه میخواهید، کمی فکر کنید نامزدتان از شما چه میخواهد. سعیکنید در همهچیز، بهترین باشید.
رواجدهندهی عشق باشید. وقتی بستگان او میهمان شما هستند، وسایل رفاه آنان را همچون خانهی خودشان، فراهم کنید. همواره به روی یکدیگر لبخند بزنید. با کارها و گفتارتان، به او بگویید که بسیار دلپذیر و دوستداشتنی است. راجعبه مخالفتهایش، بحث و تبادلنظر کنید. بهترین دوست هم باشید. باگذشت و انعطافپذیر باشید. سعیکنید تا حد امکان، در جلسههای مذهبی و علمی با هم مشارکت کنید. به او اعلام کنید که بهتر از آنی است که شما میخواهید. اولین گُلی را که به شما داده، به رسم یادبود، خشک کرده و نگهداری کنید. عقیدههای جدیدتان را با هم درمیان بگذارید. وقتی با نامزدتان تنها هستید، امیال و احساسات درونی خود را برای همدیگر بازگو کنید. گاهی نیز سعیکنید از دریچهی چشمان او، دنیا را بنگرید. از همدیگر دلجویی کنید. آرزوهای زیبایی را نسبت به هم در دل بپرورانید. فراموشیاش را ببخشید. اینکه با چه حالتی، هدیه را به نامزدتان تقدیم میکنید، مهمتر از ارزش هدیهتان است. از راهنماییکردن او در امور خیلی خصوصیاش، خودداری کنید مگر آنکه خودش از شما راهنمایی بخواهد. در عذرخواهی کردن، از یکدیگر سبقت بگیرید. وقتی نامهای که نام هر دوی شما روی آن نوشته شده است را دریافت کردید، منتظر بمانید تا آنرا با یکدیگر باز کنید. از همان اصطلاحاتی که نامزدتان در صحبت کردن بهکار میبرد، استفاده کنید. نسبت به هم، دلنازک باشید. به خواستههای یکدیگر احترام بگذارید. در دوران نامزدی، لحظههایی را خلق کنید که در تاریخ زندگیتان ثبت شود. همیشه اجازه دهید آخرین کلام را او بگوید (حتی اگر زمان کمی را با هم بودید). وقتی میخواهید چیزی را برایش بخرید، در طول خرید، با او با خوشرویی و مهربانی رفتار کنید. از او بپرسید دربارهی آیندهی زندگیاش چه برنامهای دارد. هنگام مکالمهی تلفنی، در میان سخنانتان به یکدیگر ابراز علاقه کنید. برای ترک هر عادت منفی، او را تشویق کنید. در ابراز احساسات، همواره پیشدستی کنید. همیشه صبور و شکیبا باشید. مراقب باشید مسألهای که او را ناراحت میکند، پیشنیاید. حتی اگر میدانید که او اشتباه میکند، باز هم به نقطهنظراتش اهمیت بدهید. وقتی به محل کارش تلفن میزنید، حرفهایتان را با او خلاصهکنید. بهجای اینکه همیشه به این بیندیشید که از نامزدتان چه میخواهید، کمی فکر کنید نامزدتان از شما چه میخواهد. سعیکنید در همهچیز، بهترین باشید.
ميخواهم شاد بمانم
ميخواهم شاد بمانم
فرد- همشهری امارات:
«شادي» تنها يك كلمه
چهار حرفي است! اين را همه شما ميدانيد اما وقتي دقيق تر نگاه كنيد انسانهاي
زيادي را ميبينيد كه به دنبال رسيدن به همين كلمه چهار حرفي هستند.
انسانهايي كه همه به دنبال شاد بودن هستند؛ نظر شما
درباره خودتان چيست ؟ آيا شما هم جزو اين گروه هستيد؟ آیا تا به حال خوشبختیها و
شادیهایتان را لیست كردهاید؟ مثلا برايتان پيش آمده كه به خودتان بگوييد:« من یك
خانه عالی دارم ولی سقفش چكه میكند»، « پسر9 سالهام قابل ستایش است. اما هرگز
خوب نمیخوابد» یا « همسرم در این 21 سال بهترین فرد بوده است اگرچه من و او خيلي
همديگر را نميبینيم!»
بهتر است اين نكته را بدانيد كه مهمترین عامل بازدارنده
داشتن يك احساس خوب، این است كه اگر لیوانی تا نیمهپر است، شما همه محتويات آن را
خالی كنید.
ترفند ارسال عکس رنگه به وسیله sms
ترفند ارسال عکس رنگه : رسال SMS رنگه با انجام دادن
ترفندی که برای شما خواهم گفت
شما می توانید یک عکس رنگه به وسیله SMS ارسال کنید . تنها باید گوشی های
دو طرف یعنی هم ارسال کننده و هم گیرنده نوکیا باشد.ضمنا این روش هیچ ربطی
به MMS ندارد و معرفی این ترفند صرفا جنبه سرگرمی و آموزشی دارد. اما روش
این
ابتدا
به قسمت Contact رفته و یک Contact جدید با هر
اسمی که دوست دارید (ترجیحا کوتاه باشه) بدون شماره بسازید (از صفحه ویرایش
اسم و فامیل و شماره و… بیرون نروید) بعد از انتخاب اسم Options رو بزنید و
از آنجا Add Thumbnail رو انتخاب کنید (دقت کنید که عکسی را می خواهید
بفرستید به عنوان Thumbnail انتخاب کنید). وقتی Contact مورد نظر را ساختید
بیایید روی صفحه اصلی Contact (جایی که اسم ها را مینویسند) و اسمی را که
ساختید پیدا کنید روی اسم یا همان Contact که ساختید Options رو بزنید و از
آنجا Send==> Via Text Message را انتخاب کنید حالا همان صفحه ای که
همیشه اس ام اس هایتان را اونجا مینویسید باز میشود و اگر به بالای همان
صفحه
نگاه کنید عکسی را که به عنوان Thumbnail انتخاب کردید می بینید.
حالا می توانید اس ام اس را به هر کس که می خواید بفرستید و آن هم عکس را به همان صورت که شما می بینید دریافت کند.
حالا می توانید اس ام اس را به هر کس که می خواید بفرستید و آن هم عکس را به همان صورت که شما می بینید دریافت کند.
توجه داشته باشید که با توجه به حجم عکس این کار حدود ۱۵
تا ۱۸ پیام کوتاه برای شما خرج دارد !! پس فکرتان جمع باشد.
ارسال SMS رنگه.....
عجایب
باید بگویم که نباید تصور کرد که اینها لب بشقابی مادر زاد هستند ، بلکه
مادران قبیله لب های دختران خود را از کودکی به این شکل در می آورند بدین
ترتیب که در کودکی طی مراسمی سوراخی درلب پائین ایجاد می کنند و یک دکمه از
عاج فیل را که در نظرشان بسیار گرانبهاست داخل سوراخ قرار می دهند و
بتدریج که ایام سپری می شود و دختران رشد می کنند مادران هر شش ماه یکبار
دگمه بزرگتری جانشین آنها می کنند و در هفده یا هجده سالگی که قطر دکمه ها
به هشت سانتیمتر می رسد و تحمل وزن آن برای لب دخترها غیر مقدور
است دگمه هایی که از جنس چوب بسیار سبکی است جانشین دگمه های عاج می
سازند و به مرور زمان آن را نیز عوض می کنند و دکمه های چوبی بزرگتری را
جایگزین می کنند بطوریکه در چهل سالگی دکمه لب آنها همانطور که مشاهده می
کنید به اندازه یک نعلبکی چای خوریست که دیدار آنها
انسان را به یاد منقار پرندگان پیش از تاریخ می اندازد .
تاریخ کعبه شریفه در تصویر
1 = Center of the earth
2 = History, Makkah during Abraham.
3 = Year 157 before Hejrah, Makkah during Gussei, Grandfather to Prophet Mohammed.
4 = Year 12 before Hejrah, Makkah during Guraish.
5 = Year 91 Hejrah, Makkah the Omayied Era.
6 = Year 310 Hejrah, Makkah during the Abbasied Era.
7 = Year 1215 Hejra, Makkah during the Ottoman Empire.
8 = Year 1412 hejrah, makkah after completed by the Custodian of the Two Holy Mosque, King Fahd bin Abdul-Aziz
مسجد الحرام
Masjid al-Haram
location: Mecca, Saudi Arabia (Province
Hejaz)
date: 638, 1571
construction: Capacity 820,000, Minaret(s) Nine
type: Mosque
Isha at the Masjid al-Haram, 2006 |
Pilgrims circumambulating the Kaaba during the Hajj |
Makkah al-Mukarramah and 1787 Turkish artwork of the Holy Mosque and related religious sites (Jabal al-Nur) |
Mecca 1850 |
Mecca 1910 |
Mecca 2007 |
This watercolor-rendering was done by Ali
Akbar Sahiwala, a fourth-year undergraduate student studying architecture at
the University of Toronto, Canada. Having worked with Bruce Mau Design earlier
this year (2009) for an urban development and a future transportation
infrastructure for the Holy City of Makkah, Ali dedicated this painting for the
auspicious Eid-Al-Adha celebration that follows the annual Hajj pilgrammage in
which millions of Muslim pilgrims visit the Holy City.
He was influenced by his mentor, Michael McCann who is an award-winning
rendering artist
سخنی از مولانای بلخی
هر نفس نو می شود دنیا و ما
بی خبر از نو شدن اندر بقا
عمر همچون جوی نونو می رسد
مستمری می نماید در جسد
آن زتیزی مستمرشکل آمده است
چون شرر کش تیز جنبانی است
شاخ آتش را بجنبانی به ساز
درنظر آتش نماید بس دراز
این درازی مدت از تیزی صنع
می نماید سرعت انگیزی صنع
چرخ سرگردان که اندرجست وجوست
حال او چون حال فرزندان اوست
که حضیض و گه میانه گاه اوج
اندروازسعد و نحسی فوج فوج
گه شرف گاهی صعود و گه فرح
گه و بال و گه هبوط و گه ترح
حال امروزی به دی مانند نی
همچو
جو اندرروش کش بند نی
فکرت هر روز را دیگر اثر
شادی هر روز از نوعی دگر
مولانای بلخی در غزل خود در باره صوفیان چنین میگوید
در به در کوبه تو که باده کجاست
در صوفی دست و کویش جان
باده نی صوفیان زخم خداست
سر خم را گشاده ساقی و گفت
الصلا هر کسی که عاشق ماست
اینچنین باده و چنین مستی
در همه مذهبی حلال و رواست
توبه بشکن که در چنین مجلسی
از خطا توبه صد هزار خطاست
چون شکستی تو زاهدان را نیز
الصلا زن که روز روز صلات
مرمست گر ز چشم خویش انداخت
مردم چشم عاشقانت جایت
گر برفت آب روی کمتر غم
جای عاشق برون آب و هواست
آشنایان اگر ز ما گشتند
غرته
و آشنا در آن دریاست
مولانا جلال الدین محمد بلخی ترک بود
پان تورکیست ها می گویند که مولانا جلال الدین بلخی شاعر
بلند آوازه ی زبان پارسی که تمام جهان به نامش افتخار می کند ، از اوزبیک های بلخ
بود . اینک ، نوشتاری از یک پان تورکیست را به شما پیشکش می کنیم که اوزبیک بودن مولانای
بلخی را به خیال خود اثبات کرده است . مهربانی کنید ، این نوشته را بخوانید . به
زودی پاسخ اش را نیز به نشر می رسانیم . با سپاس .
مولانا ترک است، فقط چند
روزی از خاک ایران رد شده
حضرت مولانا جلالالدین بلخی ثم رومی در بلخ یا مرکز (ترکستان جنوبی) که فعلا مربوط مملکت افغانستان میباشد تولد یافته و زبان مادریاش ترکی و زبان دومیاش دری بوده، طوریکه در ترکستان افغانستان همه ترکی زبانان به عین شکل زبان دومیشان دری میباشد. مولانا در سن 6 سالگی با پدرش سلطانالعلما از طریق ایران به قونیه ترکیه امروزی هجرت نموده است و در ا یران با شیخ فریدالدین عطار ملاقات نموده، تمام علاقه و ارتباط مولانا بجز از چند روز در خا ک ایران و مردم ایران همینقدر بوده و بس.
مولانا در خانۀ خود بزبان ترکی اوزبیکی صحبت مینمود و تاجیکی را طوریکه از اشعار او برمیآید بحد عالی میدانسته و وی اشعار ترکی بسیار دارد او گوید:
ترکی همه ترکی کند
تا جیک تا جیکی کند
من ساعتی ترکی کنم
یک لحظه تاجیکی کنم
گویا تنها لحظۀ تاجیکی گویهای او شعر سرودن وی است وبس. اگر او ایرانی میبود و یا به ایران تعلق میداشت چرا به ایران حیات بسر نبرد؟ و معلوم است که او ترک بوده و با ترکان ترکیه احساس آرامش و قومیت و همزبانی مینموده است. حضرت مولانا ترک بودن خود را اینطور ثابت مینماید و پاسخ این سوال را که مولانای رومی از کجا است از خود او بپرسیم.
گفتم ز کجایی تو، تسخیر زد و گفت ای جان
نیمیم ز ترکستان، نیمیم زفرغانه
و باز در بیت زیر تأکید مینماید که او یک ترک است و طوریکه ترکها گوشت را نیم خام میخورند و میفرماید که من ترک هستم و در تصوف، نیم خام میباشم
ترک جوشی کردهام من نیم خام
از حکیم غزنوی بشنو تمام
بیت بالا بصورت خاص حکم مینماید مولانا به ترک بودن خود هم اعتراف و هم افتخار مینماید. نوشتن و یا سرودن شعر بزبان تاجیکی این معنی را نمیدهد که باید نویسنده و یا شاعر فارسی زبان باشد. حکیم انوری ابیوردی، خاقانی شیروانی، نظامی گنجوی، الخارزمی، شمس تبریزی یا مرشد عالی مولانا، حضرت ابوالمعانی بیدل، ابوریحان بیرونی، شیخ محمود شبستری، ابوعلی سینا بخارایی، زیبالنسا مخفی، میرزا اسدالله غالب، حضرت امیر خسرو بلخی ثم دهلوی فرخی سیستانی و صدهای دیگر ترکی زبانان بودند که بزبان تاجکی آب حیات بشمار رفته و ستون فقرات ادبیات تاجکی را تشکیل دادهاند و تعداد زیاد اینها بشمول صایب تبریزی به هر دو زبان ترکی و تاجکی شعر سرودهاند و باید بدانید اشعار آبدار و ملکوتی صایب تبریزی هم به ترکی و هم بفارسی مقام ارجمند و عالی دارد.
جناب آقا. شما بجای اینکه اندرز و پند خداوندگار بلخ را بپذیرید، برعلیه آن اقدام کردهاید. جضرت مولانا میفرماید...
تو برای وصل کردن آمدی
نی برای فصل کردن آمدی
سلطان محمود کبیر، تیموریان عالیمقام ترکستان هرات و هند، سلجوقیان، ترکان عثمانی، وغیره همه ترکی زبانان بودند که ازخان نعمت آنها، زبان فارسی رونق یافته است، شهنامه فردوسی بد ربا ریک ترک معظم سروده شده است و آن ترک برای فرد وسی مستمری میداد تا شهنامه را تهیه کند.
مبرزا با یسنقر تیموری، نسخۀ مفقود شدۀ آنرا بد ربا رشاهرخ میرزای تیموری تکثیرکرد. و شما برای اینکه دوستی این دو ملت ترک و فارسی را با هم نزدیک بسازید برخلاف فرمودۀ مولانا جلالالدین بلخی رومی عمل مینمایید.
برای روشنی موضوع جناب آقای شجریان لطفأ به شمارۀ 726 در صفحه 14جریدۀ امید مراجعه فرمایید که دربارۀ « نقش تیموریان در تدوین دیوان خواجه حافظ نوشته اند
ما نگاهی سریع و سیال بر دیوان خواجه حافظ و جمعآوری و تصحیح آن در عصر تیموریان هرات میافکنیم. تیموریان هرات نه تنها در رواج و پخش هنرخلاقه مینا توری، تذهیب، و فن خطا طی کارهای تابانی کردهاند، بلکه در نقد و سره ساختن کتب ادبی و عرفا نی همت گماشته بودند، بویژه در روزگار شاهرخ میرزا که با شهزاده بایسنقر میرزا سرپرستی هنرستان هرات را به عهده داشت.
مستشرقین عقیده دارند که، هرگاه تیموریان هرات در امور هنر و کتاب دوستی مساعی
خود را صرف نمیکردند، اینهمه آثار شاید در برابر آماج نابودی قرار میگرفتند.
کار جمعآوری و تصحیح کتب کار آسانی نبود، با آنهم این شهزاده هنر دوست بر مبنای مقدمهای که بر حماسه شهنامه نگاشته، خدمات فراموش ناشدنی در مورد نموده است. همچنین انجمنی زیر نظارت شهزاده فریدون حسین میرزا، متوفای 911 هجریق، در هرات برگزار میشد که، منشی آن خواجه عبدالله مروارید بود. در متن مقدمه و شرفنامه ذکر رفته است که به حضور شخص شهزاده دو نسخه از دیوان خواجه حافظ از جانب سخن شناسان و کارآگاهان معروف وقت، صحیح و درست منتقدانه انتاج و سایر نسخ ازروی آن تصحیح گردیدهاند.
درشرفنامه خواجه عبدالله و دیباچههایی که در دو نسخه از دیوان خواجه حافظ، ساخته و پرداخته دوره سلطنت سلطان حسین بایقرا دیده میشود، جناب استاد واصف باختری یکی از بزرگان ادب دری در افغا نستان، در محفلی سخنرانی داشتند، یکی از حاضران فارسی زبان ا یرانی از وی پرسیده است که شما بسیار خوب فارسی صحبت میکنید، فارسی را از کی و در کجا آموختهاید؟ استاد واصف در پاسخ فرمودهاند: فارسی را از مادر کلانم رابعه بلخی و پدر کلانم مولانا جلالالدین بلخی رومی، در زادگاه خودم بلخ آموختهام. صفحه 12 شماره 713 جریده امید
همچنان در هفتهنامه وزین ایرانیان صفحه 43 شماره 198 نیز در موضوع اشارهها شده، اما بدبختانه شاید شما آنرا نخوانده باشید و یا اگر خوانده باشید، نوشتههایتان چنین مفهوم میرسانند که دربارۀ تاریخ خصوصأ تاریخ ادبیات فارسی مطالعه ندارید، و اگر میداشتید با ید منصفانه مینگاشتید و خوانندهها را بر تاریکی نمیگذاشتید.
با آمدن اسلام در ترکستان، زبان عربی زبان مذهبی و ادبی قبول گردید چنانچه علمای بزرگ ترکستان چون امام خواجه اسمعیل بخارایی، امام ترمزی، امام ابومنصور ماتریدی، ابوعلی سینای بخارایی، ابوریحان البیرونی، عمر نسفی، قفال چاچی و صدهای دیگر تألیفات خود را بزبان عربی نوشتند، اگر قرار باشد که دانشمندان یک مملکت به یکی از زبانها تألیفات مینماید پس آنها به آن زبان و قوم متعلق باشند، علمای بزرگ فوقالذکر ترکستان به زبان عربی تألیفات نمودهاند پس ما آنها را به قرار فورمول شما یعنی آنها عرب شمرده شوند؟؟
یکی از دانشمندان محترم بنام داکتر محمد حیدر در صفحه 12شماره 700 هفتهنامه امید» دربارۀ نفوذ فارسی دری» چنین مینگارد: لسان دری مثل تعداد زیادی از السنه در جهان، قطعأ ما یملک فرهنگی ممثل هویت کدام مملکت و یا کدام ملت مشخص نیست، بلکه این لسان زیبا نتیجه سهمگیری تمام اقوام و ملل مسلمان در طول هزار سال اخیر میباشد، خصوصأ اقوام ترکنژاد آسیای مرکزی، جنوب و جنوب غربی سهم بارز داشتهاند.
البته در خور تمجید میباشد که بعضی کسان که حق میگویند بمانند جناب داکتر، نام گرامیشان بخوبی یاد شود.
امیدواریم که جناب شجریان روش حقنویسان را بمانند دکتر محمد حیدر تعقیب نموده خود را از شر تعصب و گزافهگویی بدور سازند.
آقا بدانند مولانا جلالالدین رومی بلخی از نگاه هموطنی یا فارسی به ایران هیچ تعلقی ندارد، اما از نگاه معنوی به همه جهان ارتباط دارد.
حضرت مولانا جلالالدین بلخی ثم رومی در بلخ یا مرکز (ترکستان جنوبی) که فعلا مربوط مملکت افغانستان میباشد تولد یافته و زبان مادریاش ترکی و زبان دومیاش دری بوده، طوریکه در ترکستان افغانستان همه ترکی زبانان به عین شکل زبان دومیشان دری میباشد. مولانا در سن 6 سالگی با پدرش سلطانالعلما از طریق ایران به قونیه ترکیه امروزی هجرت نموده است و در ا یران با شیخ فریدالدین عطار ملاقات نموده، تمام علاقه و ارتباط مولانا بجز از چند روز در خا ک ایران و مردم ایران همینقدر بوده و بس.
مولانا در خانۀ خود بزبان ترکی اوزبیکی صحبت مینمود و تاجیکی را طوریکه از اشعار او برمیآید بحد عالی میدانسته و وی اشعار ترکی بسیار دارد او گوید:
ترکی همه ترکی کند
تا جیک تا جیکی کند
من ساعتی ترکی کنم
یک لحظه تاجیکی کنم
گویا تنها لحظۀ تاجیکی گویهای او شعر سرودن وی است وبس. اگر او ایرانی میبود و یا به ایران تعلق میداشت چرا به ایران حیات بسر نبرد؟ و معلوم است که او ترک بوده و با ترکان ترکیه احساس آرامش و قومیت و همزبانی مینموده است. حضرت مولانا ترک بودن خود را اینطور ثابت مینماید و پاسخ این سوال را که مولانای رومی از کجا است از خود او بپرسیم.
گفتم ز کجایی تو، تسخیر زد و گفت ای جان
نیمیم ز ترکستان، نیمیم زفرغانه
و باز در بیت زیر تأکید مینماید که او یک ترک است و طوریکه ترکها گوشت را نیم خام میخورند و میفرماید که من ترک هستم و در تصوف، نیم خام میباشم
ترک جوشی کردهام من نیم خام
از حکیم غزنوی بشنو تمام
بیت بالا بصورت خاص حکم مینماید مولانا به ترک بودن خود هم اعتراف و هم افتخار مینماید. نوشتن و یا سرودن شعر بزبان تاجیکی این معنی را نمیدهد که باید نویسنده و یا شاعر فارسی زبان باشد. حکیم انوری ابیوردی، خاقانی شیروانی، نظامی گنجوی، الخارزمی، شمس تبریزی یا مرشد عالی مولانا، حضرت ابوالمعانی بیدل، ابوریحان بیرونی، شیخ محمود شبستری، ابوعلی سینا بخارایی، زیبالنسا مخفی، میرزا اسدالله غالب، حضرت امیر خسرو بلخی ثم دهلوی فرخی سیستانی و صدهای دیگر ترکی زبانان بودند که بزبان تاجکی آب حیات بشمار رفته و ستون فقرات ادبیات تاجکی را تشکیل دادهاند و تعداد زیاد اینها بشمول صایب تبریزی به هر دو زبان ترکی و تاجکی شعر سرودهاند و باید بدانید اشعار آبدار و ملکوتی صایب تبریزی هم به ترکی و هم بفارسی مقام ارجمند و عالی دارد.
جناب آقا. شما بجای اینکه اندرز و پند خداوندگار بلخ را بپذیرید، برعلیه آن اقدام کردهاید. جضرت مولانا میفرماید...
تو برای وصل کردن آمدی
نی برای فصل کردن آمدی
سلطان محمود کبیر، تیموریان عالیمقام ترکستان هرات و هند، سلجوقیان، ترکان عثمانی، وغیره همه ترکی زبانان بودند که ازخان نعمت آنها، زبان فارسی رونق یافته است، شهنامه فردوسی بد ربا ریک ترک معظم سروده شده است و آن ترک برای فرد وسی مستمری میداد تا شهنامه را تهیه کند.
مبرزا با یسنقر تیموری، نسخۀ مفقود شدۀ آنرا بد ربا رشاهرخ میرزای تیموری تکثیرکرد. و شما برای اینکه دوستی این دو ملت ترک و فارسی را با هم نزدیک بسازید برخلاف فرمودۀ مولانا جلالالدین بلخی رومی عمل مینمایید.
برای روشنی موضوع جناب آقای شجریان لطفأ به شمارۀ 726 در صفحه 14جریدۀ امید مراجعه فرمایید که دربارۀ « نقش تیموریان در تدوین دیوان خواجه حافظ نوشته اند
ما نگاهی سریع و سیال بر دیوان خواجه حافظ و جمعآوری و تصحیح آن در عصر تیموریان هرات میافکنیم. تیموریان هرات نه تنها در رواج و پخش هنرخلاقه مینا توری، تذهیب، و فن خطا طی کارهای تابانی کردهاند، بلکه در نقد و سره ساختن کتب ادبی و عرفا نی همت گماشته بودند، بویژه در روزگار شاهرخ میرزا که با شهزاده بایسنقر میرزا سرپرستی هنرستان هرات را به عهده داشت.
مستشرقین عقیده دارند که، هرگاه تیموریان هرات در امور هنر و کتاب دوستی مساعی
خود را صرف نمیکردند، اینهمه آثار شاید در برابر آماج نابودی قرار میگرفتند.
کار جمعآوری و تصحیح کتب کار آسانی نبود، با آنهم این شهزاده هنر دوست بر مبنای مقدمهای که بر حماسه شهنامه نگاشته، خدمات فراموش ناشدنی در مورد نموده است. همچنین انجمنی زیر نظارت شهزاده فریدون حسین میرزا، متوفای 911 هجریق، در هرات برگزار میشد که، منشی آن خواجه عبدالله مروارید بود. در متن مقدمه و شرفنامه ذکر رفته است که به حضور شخص شهزاده دو نسخه از دیوان خواجه حافظ از جانب سخن شناسان و کارآگاهان معروف وقت، صحیح و درست منتقدانه انتاج و سایر نسخ ازروی آن تصحیح گردیدهاند.
درشرفنامه خواجه عبدالله و دیباچههایی که در دو نسخه از دیوان خواجه حافظ، ساخته و پرداخته دوره سلطنت سلطان حسین بایقرا دیده میشود، جناب استاد واصف باختری یکی از بزرگان ادب دری در افغا نستان، در محفلی سخنرانی داشتند، یکی از حاضران فارسی زبان ا یرانی از وی پرسیده است که شما بسیار خوب فارسی صحبت میکنید، فارسی را از کی و در کجا آموختهاید؟ استاد واصف در پاسخ فرمودهاند: فارسی را از مادر کلانم رابعه بلخی و پدر کلانم مولانا جلالالدین بلخی رومی، در زادگاه خودم بلخ آموختهام. صفحه 12 شماره 713 جریده امید
همچنان در هفتهنامه وزین ایرانیان صفحه 43 شماره 198 نیز در موضوع اشارهها شده، اما بدبختانه شاید شما آنرا نخوانده باشید و یا اگر خوانده باشید، نوشتههایتان چنین مفهوم میرسانند که دربارۀ تاریخ خصوصأ تاریخ ادبیات فارسی مطالعه ندارید، و اگر میداشتید با ید منصفانه مینگاشتید و خوانندهها را بر تاریکی نمیگذاشتید.
با آمدن اسلام در ترکستان، زبان عربی زبان مذهبی و ادبی قبول گردید چنانچه علمای بزرگ ترکستان چون امام خواجه اسمعیل بخارایی، امام ترمزی، امام ابومنصور ماتریدی، ابوعلی سینای بخارایی، ابوریحان البیرونی، عمر نسفی، قفال چاچی و صدهای دیگر تألیفات خود را بزبان عربی نوشتند، اگر قرار باشد که دانشمندان یک مملکت به یکی از زبانها تألیفات مینماید پس آنها به آن زبان و قوم متعلق باشند، علمای بزرگ فوقالذکر ترکستان به زبان عربی تألیفات نمودهاند پس ما آنها را به قرار فورمول شما یعنی آنها عرب شمرده شوند؟؟
یکی از دانشمندان محترم بنام داکتر محمد حیدر در صفحه 12شماره 700 هفتهنامه امید» دربارۀ نفوذ فارسی دری» چنین مینگارد: لسان دری مثل تعداد زیادی از السنه در جهان، قطعأ ما یملک فرهنگی ممثل هویت کدام مملکت و یا کدام ملت مشخص نیست، بلکه این لسان زیبا نتیجه سهمگیری تمام اقوام و ملل مسلمان در طول هزار سال اخیر میباشد، خصوصأ اقوام ترکنژاد آسیای مرکزی، جنوب و جنوب غربی سهم بارز داشتهاند.
البته در خور تمجید میباشد که بعضی کسان که حق میگویند بمانند جناب داکتر، نام گرامیشان بخوبی یاد شود.
امیدواریم که جناب شجریان روش حقنویسان را بمانند دکتر محمد حیدر تعقیب نموده خود را از شر تعصب و گزافهگویی بدور سازند.
آقا بدانند مولانا جلالالدین رومی بلخی از نگاه هموطنی یا فارسی به ایران هیچ تعلقی ندارد، اما از نگاه معنوی به همه جهان ارتباط دارد.
تصاویری زیبا از پارک ملی در بند امیر در ولایت بامیان
عکس زیبا از بند امیر اولین پارک ملی
ماه جوزای امسال، بند امیر به عنوان نخستین پارک
ملی افغانستان انتخاب و روز جهانی زمین اين خبر اعلام شد.
عکس ها از گتی ایمیج
دانلود آنتی ویروس کرک شده Kaspersky برای n95-n82-n77-n73-n79-n80-n96
جلوگیری از ورود ویروس ها و از بین بردن آنها
در گوشی های دارای سیستم عامل سیمبین همواره یکی از مشکلات صاحبان این گوشی
ها است. بوسیله نرم افزار Kaspersky mobile براحتی میتوانید این امر را
محقق کنید و یک گوشی کاملا امن داشته باشید.
دانلود – ۶۹۳کیلوبایت
پسورد فایل : www.mob4u.ir
پسورد فایل : www.mob4u.ir
اشتراک در:
پستها (Atom)